English

KYOTOGRAPHIE × 公益財団法人 京都市景観・まちづくりセンター

「MACHIYA VISION」は、公益財団法人京都市景観・まちづくりセンターとKYOTOGRAPHIE京都国際写真祭がコラボレーションし、京町家の未来へのビジョンを発信するプロジェクト、展覧会です。
本展覧会では、京町家に関わる人々にインタビューやダイアログ形式でお話を伺った映像や、京町家の資料などで構成したインスタレーション展示を2つの会場で行います。
第2回目の開催となる今年度のテーマは、「Sustainability(持続可能性)」。
京町家をフィールドとする研究者や活動家の方々の話のなかには、京町家がもたらす持続可能な未来への示唆が多く含まれています。
ウィズ/アフターコロナの世界において、今を生きる京町家がどのような現代的意義を持つのか。
本展覧会を通して、失われつつある京町家が育んできた文化の大切さ、創造力を刺激する魅力に関心を寄せていただければ幸いです。

"MACHIYA VISION" is a project and exhibition of a collaboration between Kyoto Center for Community Collaboration and KYOTOGRAPHIE to present a vision for the future of Machiya.
In this exhibition, we will display installations at two different venues. Both of which shows a video footage of interviews and dialogues of the people involved with Machiya and as well as the materials of Machiya.
The theme of this year’s exhibition is “Sustainability”.
The talks by researchers and activists working in the field contained many suggestions for a sustainable future brought by Machiya.
In the world of WITH/AFTER Corona, we consider what kind of contemporary significance the preservation and succession of Machiya has.
We hope that this exhibition draws attention to the importance of the culture fostered and the charm that stimulates creativity by Machiya.

メイン会場

久保家邸宅 (旧今尾景年邸)1F

京都市中京区六角通新町西入西六角町101

4/27-5/8 Closed:5/2
10:00-17:00(最終入場16:30)
入場無料

Google Mapsで開く
Information Machiya内会場

Information Machiya 2F

京都市中京区新町通六角上る
三条町340 八竹庵(旧川崎家住宅)

4/9-5/8 無休
10:00-19:00
入場無料

Google Mapsで開く
Main Venue

Kubo Residence (Former Keinen Imao Residence) 1F

101, Nishirokkaku-cho, Nakagyo-ku, Kyoto

4/27-5/8 Closed:5/2
10:00-17:00(Last admission is at 16:30)
FREE

Open in Google Maps
Information Machiya Venue

Information Machiya 2F

340, Sanjo-cho,Nakagyo-ku, Kyoto

4/9-5/8 Closed:N/A
10:00-19:00
FREE

Open in Google Maps
Map
企画・主催
  • 公益財団法人京都市景観・まちづくりセンター
  • KYOTOGRAPHIE京都国際写真祭
インタビュー・ダイアログ協力
  • ウスビ・サコ(京都精華大学前学長)
  • 黒竹節人(伝統意匠建築家、株式会社くろちく代表取締役会長)
  • 髙田光雄(京都美術工芸大学教授)
  • 濱崎加奈子(伝統文化プロデューサー、公益財団法人有斐斎弘道館代表理事、
  • 京都府立大学文学部准教授)
  • 原瑠璃彦(研究者、静岡大学専任講師)
  • 矢ヶ崎善太郎(大阪電気通信大学工学部建築学科教授)
撮影協力
  • 釜座町町家
  • 久保家邸宅 (旧今尾景年邸)
  • 八竹庵(旧川崎家住宅)
  • 藤田家住宅
  • 有斐斎弘道館
企画協力
  • 京都市文化市民局文化芸術都市推進室文化財保護課
資料協力
  • 石川祐一(京都市文化市民局文化芸術都市推進室文化財保護課)
  • 中田昭(中田写真事務所)
制作
  • 一般社団法人KYOTOGRAPHIE
  • 株式会社KYO-ZON
Organized by
  • Kyoto Center for Community Collaboration
  • KYOTOGRAPHIE International Photography Festival
Cooperation for Interview
  • Oussouby SACKO (Former President of Kyoto Seika University)
  • Sadato Kurotake (Architect of traditional design, Chairman of the Kurochiku Group)
  • Mitsuo Takada (Professor, Kyoto University of Art and Design
  • D. in Engineering from the Graduate School of Engineering, Kyoto University)
  • Kanako Hamasaki (Producer of traditional culture, Board Representative of the Yuuhisai Koudoukan Foundation, Associate Professor, Faculty of Letters, Kyoto Prefectural University)
  • Rurihiko Hara (Researcher, Full-time Lecturer at Shizuoka University)
  • Zentaro Yagasaki (Professor, Department of Architecture, Faculty of Engineering, Osaka Electro-Communication University)
Filming Locations
  • Kamanza-cho Cho-ie
  • Kubo Residence (Former Keinen Imao Residence)
  • Hachiku-An (Former Kawasaki Residence)
  • Fujita Residence
  • Yuuhisai Koudoukan
Planning Cooperation
  • Cultural Property Protection Division, Cultural and Arts City Promotion Office, Kyoto City Bureau of Culture and Citizenship
Photographic Cooperation
  • Yuichi Ishikawa (Cultural Property Protection Division, Cultural and Arts City Promotion Office, Kyoto City Bureau of Culture and Citizenship)
  • Akira Nakata (Nakata Photo Office)
Exhibition Production by
  • KYOTOGRAPHIE General Incorporated Association
  • KYO-ZON Co., Ltd.

※50音順、敬称略

国や京都府、京都市の指針等に基づき、感染症拡大防止対策を行っています。
入場にあたり、マスクの着用、こまめな手洗い・消毒、体温測定、来場者同士の距離の確保のご協力をお願いいたします。
発熱等の風邪の症状がある方、体調がすぐれない方は、ご来場をお控えください。

We are taking measures to prevent the spread of infectious diseases based on the guidelines of the national government, Kyoto Prefecture, and Kyoto City. Admission Wearing a mask, diligently washing and disinfecting hands, measuring body temperature, and ensuring the distance between visitors Thank you for your cooperation. If you have a symptom of a cold such as fever, or if you are not feeling well, Please refrain from the venue.

1日に約2軒。驚くほどの速さで、京町家はその数を減らしています。
しかし「京町家」という言葉を耳にしても、多くの方々は具体的なイメージを抱くことは難しいのではないでしょうか。
京町家は京都のなかで育まれてきた、まちなみ景観を特色付ける木造の伝統的都市住宅です。
そこには、京都のまちなかでの暮らしの文化、建築そのものが持つ空間の文化、そして「職住共存」を基本として発展してきたまちづくりの文化が受け継がれ、現在も息づいています。
また創作やビジネスの活動の場として、京町家に新たな可能性を見出す人々も増えてきました。
京町家は京都文化の象徴であり、五感で感じ取られる「京都」そのものなのです。

The number of Kyoto’s traditional Machiya townhouses is decreasing at an alarming rate, it’s currently 2 Machiya are lost every day.
However, even if you hear the term "Kyo-machiya", it may be difficult to form a concrete image of what Machiya is.
Machiya is a traditional wooden townhouse that has been cultivated in Kyoto and is a distinctive feature of the Kyoto cityscape.
In these houses, the culture of life in the heart of Kyoto, the space of the architecture itself, and the urban development based on the “coexistence of work and residence” have been inherited and are still alive today.
In addition, an increasing number of people are discovering new possibilities in Machiya as a place for creative and business activities.
Machiya is the symbol of Kyoto culture and the very essence of “Kyoto”.

Visions

インタビュー

Interview

京町家に見る文化継承のあるべき姿

How should we face the preservation of Machiya?

伝統文化プロデューサー、公益財団法人有斐斎弘道館代表理事として日々伝統文化の保全・継承に携わられている濱崎加奈子さんに、京町家を中心とした伝統文化の継承にまつわる姿勢や実際の取組についてお話を伺いました。

We interviewed Kanako Hamasaki, who is involved in the daily preservation and transmission of traditional culture as a producer of traditional culture and board representative of the Yuuhisai Koudoukan Foundation, about her attitude and actual efforts related to the transmission of traditional culture centering on Machiya.

撮影協力|有斐斎弘道館

江戸中期の京都を代表する儒者・皆川淇園が1806年に創設した学問所で、私立大学の先駆とも言われる。「開物学」という学問の創始者である皆川淇園は、書画や詩文にも優れ、弘道館に集った門弟の数は3千人にのぼると言われる。
2009年に皆川淇園の学問所址の数寄屋建築と庭園が取り壊しの危機にあったが、研究者や企業人などの有志による保存活動により、有斐斎弘道館として再興するに至った。
2019年には再興10周年を迎え、現在も茶会を中心に能、落語や講談など、様々な活動の拠点となっている。

Filming Location| Yuuhisai Koudoukan

The school founded in 1806 by Minagawa Kien, a leading Confucian scholar in Kyoto in the mid-Edo period, is considered to be a pioneer of private universities.
Known as the founder of "Kaibutsu-gaku" (his own esoteric learning), Minagawa Kien excelled in calligraphy, painting, and poetry, and is said to have had as many as 3,000 students who gathered at Koudoukan.
In 2009, the sukiya-style building and garden on the site of Kien Minagawa's academy were threatened with demolition, and through the preservation efforts of researchers, business people, and other volunteers, the building was renamed the Yuuhisai Koudoukan.
In 2019, the Yuuhisai Koudoukan will celebrate the 10th anniversary of its restoration, and it continues to serve as a center for various activities, including tea ceremonies, Noh plays, and Rakugo (traditional Japanese comic storytelling) and Kodan (storytelling).

インタビュー

Interview

京町家がもたらすコミュニティの持続可能性

Sustainability by symbiosis of Machiya and community

空間人類学を専門に研究されているウスビ・サコさんは、京町家という建築様式と京都の人々の暮らしの関係性にフォーカスした研究も数多くされてきています。そんなサコさんに、過去・現在・未来における京町家とコミュニティの共存についてお話を伺いました。

Oussouby SACKO, specializing in spatial anthropology, has conducted a number of studies focusing on the relationship between the architectural style of the Machiya and the lives of the people of Kyoto. We interviewed him about the coexistence of Machiya and community in the past, present, and future.

撮影協力|釜座町町家

「釜座町」(京都市中京区)の町名は、釜のみでなく、鍋、灯籠、釣鐘、農具、工具等の生産に携わる鋳物師(いもじ)の集団が定住し、この地に「釜座」が形成されたことに由来する。
釜座(かまんざ)町(ちょう)町家(ちょういえ)は、三条通新町西入に位置し、明治初期に建てられたと考えられている。以前は「斧屋」という屋号の金物屋だったが、明治20年頃に釜座町町内会に寄贈され、以来町内の寄り合いや地蔵盆など地域の伝統的催事場所として継承されている。現在では京町家作事組の本部としても利用されているほか、町家見学・イベントの会場としても利用されている。京都の町内会の会所は町家(ちょういえ)と呼ばれることがある。
平成22年に米国のワールド・モニュメント財団の助成支援を受け、伝統構法による構造改修やファサードの復原工事が行われ、かつての姿を取り戻した。

Filming Location| Kamanza-cho Cho-ie

The town name " Kamanza-cho" comes from the fact that a group of iron founders, who were engaged in the production of not only kettles but also pots, lanterns, bells, farming tools, hand tools, etc., settled in this area and formed a "kamanza".
At the time of its construction, the building was a hardware store with the name "Onoya(Axe Shop)," but around 1887 it was donated to the Kamanza Neighborhood Association, and since then it has been used as a place for local traditional events such as neighborhood gatherings and Jizo-bon festivals.
It is currently used as the headquarters of the Kyomachiya Architects, as well as a venue for Machiya visits and events. The community center of Kyoto's neighborhood associations are sometimes called "cho-ie".
In 2010, with the support of a grant from the World Monuments Fund, structural repairs using traditional construction methods and restoration work on the facade were carried out, restoring the building to its former appearance.

インタビュー

Interview

京町家という建築が持つ持続可能性

The Sustainability of the Machiya Architecture

大阪電気通信大学工学部建築学科教授である矢ヶ崎善太郎さんは、様々な京町家の実地調査やそれを元にした研究、改修工事の監修などに携わられています。そんな矢ヶ崎さんに、京町家の建築的特性やそれが持つ持続可能性についてお話を伺いました。

Zentaro Yagasaki, a professor of architecture at Osaka Electro-Communication University's Faculty of Engineering, is involved in on-site surveys of various Machiya houses, researches based on these surveys, and supervises renovation projects. We interviewed on the characteristics of Machiya architecture and its sustainability.

撮影協力|藤田家住宅

応仁の乱で西軍総大将を務めた山名宗全の邸宅跡に建てられた。
藤田家が大正から昭和初期にかけ織機を数多く所有した結果、現在の東棟である店部分が手狭となり、現在の西棟となる家を購入した。
東棟は「虫籠窓(むしこまど)」などの伝統的な町家の風情を残しつつ、表構えなどは明治後期から大正年間頃に改造されている。
西棟は昭和10年頃に建てられ、前面の応接間は数寄屋と洋風を融和した意匠をもち、奥には表千家堀内宗完が「養心」と名付けた茶室が建てられている。
明治初期の面影を残す東棟に対し、西棟は贅を極めたしつらいが施されたことで、建築年代や様式の異なった2つの棟からなる町家となっている。

Filming Location| Fujita Residence

Built on the site of the residence of Sozen Yamana, the general of the Western Army during the Onin War.
The Fujita family owned many looms in the Taisho and early Showa periods, and as a result, the store area, which is now the east wing, became outgrown, so they purchased the house that is now the west wing.
The east wing retains the traditional machiya style with "Mushikomado" (insect cage window) and other features, while the front structure was reconstructed in the late Meiji and Taisho eras.
The west wing was built around 1935, and the front parlor has a design that blends Sukiya and Western styles, and there is a tea room in the back named "Yoshin" by Omotesenke Sokan Horiuchi.
While the east wing retains the appearance of the early Meiji era, the west wing has been luxuriously furnished, resulting in Machiya consisting of two wings with different architectural styles and ages.

対談

Dialogue

京町家の再生について

To regenerate Machiya

伝統意匠建築家、株式会社くろちく代表取締役会長である黒竹節人さんは、数多くの京町家の保全・継承活動に取り組まれてきました。また京都美術工芸大学教授、京都大学名誉教授である髙田光雄さんは、建築学の研究者として数多くの京町家の再生計画に携わられています。そんなおふたりに、京町家が持つ魅力や京町家再生への思いについてお話をしていただきました。

Sadato Kurotake, a traditional design architect and chairman of Kurochiku Group, has been involved in the preservation and succession of many Machiya.
Mitsuo Takada, professor at Kyoto University of Art and Design and professor emeritus at Kyoto University, has been involved in the revitalization of many Machiya as a researcher of architecture. They spoke about the appeal of Machiya and their thoughts on the revitalization of Machiya.

ダイアログ

Dialogue

京町家のビジョン

Vision of Mahiya

京町家をフィールドとする研究者や活動家の方々にインタビュー形式で事前にお話を伺い、そのお話の発展として、久保家邸宅(旧今尾景年邸)を会場にダイアログを行いました。

A dialogue was held at the Kubo Residence (Former Keinen Imao Residence) as an extension of the interview with researchers and activists who work in the field of Machiya.

シンポジウム

Symposium

MACHIYA VISION:伝統文化の未来を考える

MACHIYA VISION: Thinking about the Future of Traditional Culture

5/6(金) KYOTOGRAPHIE Infomation Machiya 2F ラウンジにて
黒竹節人さん、濱崎加奈子さんのお二方をお迎えし、KYOTOGRAPHIE共同創設者/共同ディレクター 仲西祐介とともに、京町家を中心とした伝統文化の未来について考えるシンポジウムを開催いたしました。多くの方々にご参加いただき、京町家の未来の示唆に富む会となりました。

We held a symposium with KYOTOGRAPHIE co-founder/co-director Yusuke Nakanishi to discuss the future of Japanese traditional culture with a focus on Machiya houses, welcoming Setsuto Kurotake and Kanako Hamasaki. Many people attended the symposium, which was rich in suggestions for the future of Kyomachiya.

Organizer

公益財団法人
京都市景観・まちづくりセンター

Kyoto Center for Community Collaboration

「京都らしさ」と言われている都市の個性的な魅力と品格を高め、また住民主体のまちづくりの実現とまちの活性化に寄与することを理念として、1997年に京都市により設立。この理念の下に、市民、行政、企業、大学などが協働して取り組むまちづくりを、支援、推進する活動をしています。設立当初より、京町家の保全・継承の支援活動を通して、歴史都市・京都の美しい景観と良好な住環境の形成に取り組んでいます。
kyoto-machisen.jp

Established by Kyoto City in 1997 to contribute to the mission of community vitalization, Kyoto Center for Community Collaboration serves as a hub of community engagement tasked with elevating Kyoto’s unique and graceful charm. The implementation of the above-stated mission is carried out with the support and cooperation of stakeholders including, local residents, the government, businesses, and universities. Since its inception, Kyoto Center for Community Collaboration has pursued the preservation and acquisition of Kyoto Machiya through numerous outreach activities. Through these activities, we hope to foster a more favorable living environment within Kyoto’s historic and scenic landscape.
kyoto-machisen.jp

京町家まちづくりファンド

The Machiya Machizukuri Fund

京町家まちづくりファンドは、京町家の改修助成事業を通じて、所有者・居住者とともに京町家を再生し、次の時代につないでいくための基金です。1軒でも多くの京町家を未来に受け継ぐため、皆様からのご支援をお願いします。
kyoto-machisen.jp/fund/

Kyoto Machiya Machizukuri Fund is a fund to restore Kyomachiya(Japanese traditional wooden houses) and pass them on to the next generation together with their owners and residents through subsidized renovation of Machiya.
kyoto-machisen.jp/fund/

KYOTOGRAPHIE 京都国際写真祭

KYOTOGRAPHIE International Photography Festival

世界屈指の文化芸術都市・京都を舞台に開催される、日本でも数少ない国際的な写真祭「KYOTOGRAPHIE京都国際写真祭」。国内外の気鋭の写真家による作品展示を中心として、子どもから大人、アマチュアからプロ写真家までを対象とするさまざまなイベントや教育プログラムも開催しています。写真を通して建築や歴史など関連分野にも造詣を深めていただけるような取り組みを続け、2022年には10周年を迎えます。今年のテーマは「ONE」。
kyotographie.jp

KYOTOGRAPHIE Kyoto International Photography Festival is held annually over four weeks during the height of the spring tourist season in Kyoto, in a style that is unique in Asia. Exhibitions are spread across the city, staged creatively in various traditional and contemporary settings. The festival creates opportunities, bringing people together of all ages, cultures and backgrounds. Now recognized as one of the worldʼs leading photography events,
10th edition's theme is "ONE" in 2022.
kyotographie.jp

Contact