1
- Interview
市川屋珈琲店主市川陽介
Owner, ICHIKAWAYA COFFEEYosuke ICHIKAWA
- Location
- 市川屋珈琲ICHIKAWAYA COFFEE
- WEB
- 市川屋珈琲ICHIKAWAYA COFFEE
(公財)京都市景観・まちづくりセンターとKYOTOGRAPHIE京都国際写真祭がコラボレーションし、京町家の未来へのビジョンを発信する展覧会「Machiya Vision」を開催いたします。
本展覧会は、居住者、職人、建築家、研究者、起業家、支援者など京町家に関わる人々へのインタビューや、生活の様子を捉えた映像、京町家のディテールの写真などで構成したインスタレーション展示です。
長い歴史の中で育まれた文化の中に、軽やかに新しいものを取り入れて楽しむ京町家に暮らし、働き、支える人たちの現場の声と共に、それぞれの声から響くMachiya Visionの多彩さは、多様性を受け入れる京町家の未来を示唆しています。
本展覧会を通して、失われつつある京町家が育んできた文化の大切さ、創造力を刺激する魅力に関心を寄せていただければ幸いです。
The Kyoto Center for Community Collaboration and the KYOTOGRAPHIE International Photo Festival collaborate for the exhibition “Machiya Vision”.
This exhibition shares a vision for the future of Kyoto’s traditional Machiya townhouses. The exhibition takes form in an installation which features interview with people involved with Machiya, they are residents, craftsmen, architects, researchers, entrepreneurs, and supporters; videos capture daily life in Machiya; and photographs show the details of Machiya.
The many colors of “Machiya Vision,” reverberating with the voices of people who live, work, and support Machiya, while enjoying adding new things to a culture cultivated over many centuries, suggest a future for Machiya that incorporates great variety and diversity.
We hope that visitors to this exhibition will appreciate the importance of a Machiya culture, which is at risk of being lost, and that they will be entranced by the creative and stimulating charm of Machiya.
京都市下京区四条通室町東入函谷鉾町78 SUINA室町1F
アクセス:地下鉄烏丸線「四条」駅/阪急電車「烏丸」駅 26番出口すぐ
*公共交通機関でお越しください
国や京都府、京都市の指針等に基づき、感染症拡大防止対策を行っています。
入場にあたり、マスクの着用、こまめな手洗い・消毒、体温測定、来場者同士の距離の確保のご協力をお願いいたします。
発熱等の風邪の症状がある方、体調がすぐれない方は、ご来場をお控えください。
78, Kankoboko-cho, Simogyo-ku, Kyoto (SUINA MUROMACHI 1F)
Access: Subway Karasuma Line "Shijo" station, Hankyu "Karasuma" station. Exit 26
*Please use public transportations to visit to the venue.
We are taking measures to prevent the spread of infectious diseases based on the guidelines of the national government, Kyoto Prefecture, and Kyoto City. Admission Wearing a mask, diligently washing and disinfecting hands, measuring body temperature, and ensuring the distance between visitors Thank you for your cooperation. If you have a symptom of a cold such as fever, or if you are not feeling well, Please refrain from the venue.
市川屋珈琲店主市川陽介
Owner, ICHIKAWAYA COFFEEYosuke ICHIKAWA
京都府立大学大学院教授大場修
Professor, Kyoto Prefectural UniversityOsamu OBA
公益財団法人日新電機グループ社会貢献基金理事長小畑英明
Chairman, Nissin Electric Group Foundation for Social ContributionHideaki OBATA
株式会社北井代表取締役北井秀昌
CEO, Kitai Co., Ltd.Hidemasa KITAI
建築家、Design1stジェフリー ムーサス
Architect, Design1stGeoffrey P. Moussas
下村敏和
Toshikazu SHIMOMURA
イラストレーターダイモンナオ
IllustratorNao DAIMON
箔画作家野口琢郎
Artist, gold leaf artTakuro NOGUCHI
フランス国立極東学院准教授、国立パリ・ラ・ヴィレット建築大学客員准教授ブノワ ジャケ
Associate Professor, École française d'Extrême-Orient/Visiting Associate Professor, Ecole Nationale Superieure d’Architecture de Paris la VilletteBenoît Jacquet
京都建築専門学校講師、京・町屋工舎代表光田彰
Lecturer, Kyoto Architectural College / COO, Kyo-machiya koshaAkira MITSUDA
つづれ織工房おりこと森紗恵子
OricotoSaeko MORI
株式会社和える代表取締役矢島里佳
CEO, aeru companyRika YAJIMA
スプリングバレーブルワリー株式会社店舗責任者、マーケティングディレクター山崎順也
Marketing Director, Spring Valley Brewery CompanyJunya YAMAZAKI
Sansan株式会社 DSOC ブランドクリエイター山脇直人
Sansan, Inc. DSOC Brand CreatorNaoto YAMAWAKI
株式会社らくたび代表取締役若村亮
CEO, Rakutabi Co., Ltd.Ryo WAKAMURA
京都府立大学大学院准教授前田昌弘
Associate Professor, Kyoto Prefectural UniversityMasahiro MAEDA
STARDUST店主清水香那
Owner, STARDUSTKana SHIMIZU
京町家は京都のなかで育まれてきた、まちなみ景観を特色付ける木造の伝統的都市住宅です。そこには、京都のまちなかでの暮らしの文化、建築そのものが持つ空間の文化、そして「職住共存」を基本として発展してきたまちづくりの文化が受け継がれ、現在も息づいています。新しい文化を機敏に感じ取り、質の高い伝統的な文化の中に融合させてきた「京都」―。京町家は市民生活レベルでこのことを実践・体現してきました。時代の潮流を柔軟に受け止め、成長しつづけてきた京町家。この意味で、京町家は京都文化の象徴であり、五感で感じ取られる「京都」そのものです。
奥行きの深い敷地を生かした職住共存の業態に適した間取り、奥庭や坪庭など暮らしに自然と季節感を取り込む工夫、出格子、虫籠窓、犬矢来などの独特なデザイン、京都で暮らしてきた先人の知恵と粋の結晶がそこには見られます。
Typical Machiya were built before World War II and very much defined the architectural atmosphere of historical "downtown" Kyoto until the arrival of modern, concrete structures. They were single, one-and-a-half, two or three story buildings, usually deep and narrow, and built very close to the edge of the street. They were made of wood, and featured earthen walls and baked tile roofs. Combining business and residential space, they express the culture of the urban merchant class and traditional styles of work and business.
Gardens, especially small, open space ones known as tsubo-niwa are a feature of Machiya that introduce a sense of nature and the seasons into the interior of the residential area. Machiya are also known for such elements as degoushi (lattices), mushikomado (insect cage windows) and inuyarai (curved bamboo barriers). In appreciating the many aspects of Machiya we come to understand the wisdom of the Kyoto people.
「京都らしさ」と言われている都市の個性的な魅力と品格を高め、また住民主体のまちづくりの実現とまちの活性化に寄与することを理念として、1997年に京都市により設立。この理念の下に、市民、行政、企業、大学などが協働して取り組むまちづくりを、支援、推進する活動をしています。設立当初より、京町家の保全・継承の支援活動を通して、歴史都市・京都の美しい景観と良好な住環境の形成に取り組んでいます。
http://kyoto-machisen.jp/
Established by Kyoto City in 1997 to contribute to the mission of community vitalization, Kyoto Center for Community Collaboration serves as a hub of community engagement tasked with elevating Kyoto’s unique and graceful charm. The implementation of the above-stated mission is carried out with the support and cooperation of stakeholders including, local residents, the government, businesses, and universities. Since its inception, Kyoto Center for Community Collaboration has pursued the preservation and acquisition of Kyoto Machiya through numerous outreach activities. Through these activities, we hope to foster a more favorable living environment within Kyoto’s historic and scenic landscape.
http://kyoto-machisen.jp/
「失いたくない風景がある、つないでいきたい文化がある」と願う、多くの方々からの支援を受け、京町家の保全・継承を推進するための基金を運営しています。本展覧会では、ファンド助成を利用された京町家、支援者である公益財団法人日新電機グループ社会貢献基金、大場修ファンド委員長をはじめとする関係者にご協力をいただきました。皆様の暖かいご支援をお願いします。(寄附金は税額控除の対象となります)
“There is a scenery we do not wish to lose. There is culture to which we want to pass on to future generations” Through the support of numerous individuals and organizations, Kyoto Center for Community Collaboration set up and manages a fund focussed on promoting both the conservation and acquisition of Kyoto Machiya. This exhibition was made possible with the support of Machiya that were beneficiaries of the fund, contributions from Nissin Electric Group Foundation for Social Contribution, along with the cooperation of countless individuals, beginning with Fund Chairman Osamu OBA. Your donations are warmly welcomed and greatly appreciated. (Donations are tax-deductible).
世界屈指の文化都市・京都を舞台に開催される、日本でも数少ない国際的な写真祭「KYOTOGRAPHIE 京都国際写真祭」。国内外の重要作家の貴重な写真作品や写真コレクションを、趣きのある歴史的建造物やモダンな近現代建築の空間に展示する本写真祭も、回を重ねるごとに好評を博し第7回までに約70万人の方にご来場いただき、2020年に第8回目を開催。今年のテーマは「VISION」。
https://www.kyotographie.jp
KYOTOGRAPHIE Kyoto International Photography Festival is held annually over four weeks during the height of the spring tourist season in Kyoto, in a style that is unique in Asia. Exhibitions are spread across the city, staged creatively in various traditional and contemporary settings. The festival creates opportunities, bringing people together of all ages, cultures and backgrounds. Now recognized as one of the worldʼs leading photography events, KYOTOGRAPHIE has attracted some 700,000 visitors from within Japan and overseas since 2013.
8th edition's theme is "VISION" in 2020.
https://www.kyotographie.jp